大英博物馆与未经许可使用其翻译工作的翻译人员达成和解

艺术
0 387

大英博物馆与翻译家王一林达成和解,就未经许可使用王的翻译作品达成协议。这些翻译是由王一林为今年五月开展的展览《中国的隐藏世纪:1796-1912》翻译的邱晋的诗歌。王一林在两个月的努力后获得了胜利。她筹集到了超过17,000英镑的资金,以保留法律代表并在知识产权企业法院(IPEC)对大英博物馆提出诉讼。

王一林的翻译作品被包括在视频演示和展览标识中,并在伴随展览的目录中发表。该展览包括300件作品,是其组织者——大英博物馆中国陶瓷策展人杰西卡·哈里森-霍尔和伦敦大学现代中国历史教授朱莉娅·洛弗尔进行的一项为期四年的研究项目的结果。他们从英国艺术与人文研究理事会获得了超过719,000英镑的资助。

大英博物馆承认未经许可、未给予署名或赔偿就使用了王一林的翻译。根据和解协议,博物馆向王一林道歉并支付了赔偿金,并承诺捐款与他们的许可费用相匹配,以支持中国诗歌的翻译家。博物馆现在将重新在展览中恢复王一林的翻译作品,最初是因为她的投诉而将其删除。王一林对博物馆删除译文的决定提出了严厉批评,她认为这使得许多参观者无法理解诗歌,同时也没有给予她应有的补偿。

这个案件代表了在展览背景下承认翻译工作的突破。大英博物馆于8月4日发布新闻声明称,“目前还没有专门处理翻译审批的政策,作为审查的一部分,将确保翻译在今后的审批政策中得到专门处理并得到适当的署名。”博物馆承诺在年底前完成这次审查。

0 收藏 分享 举报
  • «
  • »